Another element of the blog is the posting related to my translation/interpretation activities. This includes column postings exploring translation/interpretation technicality or seeking helps/opinions concerning some specific topics. Ever since I started translation/interpretation back in 12 years, I've been self-taught with respect to the translation/interpretation, seeking resources mainly from the books commercially available and from the Internet as required, while cumulating experiences in on-the-job, tried-and-true practices over the entire career. I commenced to offer truly commercial or paid services when I was hired on the location in the US at a language service company, and eventually became a freelancer after working as an interpreter for a company in Japan. Well it started off as a source of little pocket money to check out some concerts, and is full-fledged in the fields ranging from musical/entertainment-oriented materials to legal, financial, ecological, and some m...